영어표현 기분이 꿀꿀하다, 맛난거 먹고 스트레스 푸는 것

미국산 체리 영어표현

I’m in a Funk.

기분이 꿀꿀하다. 심란하다.

I’m bummed out.

​melancholy (우울한)

​Why in a funk? (왜 그렇게 기운이 없어?)

​I’m completely and utterly depressed.

https://www.tumblr.com/kimtaku/723196394948771840/%EB%AF%B8%EA%B5%AD%EC%82%B0-%EC%B2%B4%EB%A6%AC-%EC%98%81%EC%96%B4%ED%91%9C%ED%98%84-%EA%B8%B0%EB%B6%84%EC%9D%B4-%EA%BF%80%EA%BF%80%ED%95%98%EB%8B%A4-%EC%8B%AC%EB%9E%80%ED%95%98%EB%8B%A4-im-in-a-funk-im

I’m gonna go eat my feelings.

맛있는거 먹고 스트레스 풀기~ 마이 필링 얌얌?

https://www.tumblr.com/kimtaku/723196719099183104/%EB%AF%B8%EA%B5%AD%EC%82%B0-%EC%B2%B4%EB%A6%AC-%EC%98%81%EC%96%B4%ED%91%9C%ED%98%84-im-gonna-go-eat-my-feelings-%EB%A7%9B%EC%9E%88%EB%8A%94%EA%B1%B0-%EB%A8%B9%EA%B3%A0

마음이 심란하다 일본어 표현

  • ​ささくれだった気分
  • ささくれた気分
  • 心がささくれている時

ささくれ立つ

1.ささくれた状態になる。「―・った指」

2.感情がすさんでとげとげしくなる。「―・った心」

​사사쿠레(ささくれ) or 사카무케(さかむけ)는 손거스러미를 뜻한다.

손거스러미가 생기는 것도 ささくれる, ささくれ立つ

비유적으로 마음이 황량한 상태를 표현할 때 사용한다.

심리적으로 불안을 감정을 표현하는 말은 다양하다.

코코로모토나이(心許無い, 心もとない), 코코로보소이(心細い), 타요리나이(頼りない), 오보츠카나이(覚束無い), 아부낫카시(危なっかしい) 등

서울에 이런거 먹고 다녀요. 

나의 베스트 맛집! 해방촌, 숙대, 후암동 맛집 소개