일본어표현
이부시긴(いぶし銀) 수수한 매력, 튀지않는 실력자

이부시긴은 차분하고 수수한 멋은 있지만 화려하지 않은 것을 말한다. 周辺にもいぶしぎんな店があるのでハシゴのための胃袋が必要ですね! 주변에도 허름한 숨은 맛집이 있으므로 2,3차를 위한 위장이 필요할듯… 사람에 대해 사용할 때는 튀지않는 실력자,  베테랑의 의미로 사용되기도 한다. 他の人より仕事ができる「いぶし銀」の社員である 다른 사람보다 일을 잘하는 이부시긴 사원이다. あの人はいぶし銀の活躍だ 저 사람은 이부시긴의 활약 그슬린 은(燻した銀, いぶしをかけた銀)이 이부시긴(いぶし銀)으로 이부스(燻す)는 태워서 연기를 내다, (유황으로) 그슬리다는 뜻이다. 横手急須(よこてきゅうす) : 손잡이가 […]

Read more
탄생화 (동식물)
4/21 오늘의 탄생화 백장미와 스위트피, 일본기념일

4월 21일 일본 오늘의 탄생화는 백장미 ​일본어로 장미는 바라 / バラ(薔薇) ​하얀 백장미는 시로바라(白薔薇), 시로이바라( 白い薔薇) ​꽃말은 순결 (純潔) 한송이는 히토메보레(一目惚れ), 첫눈에 반함 ​꽃말(하나코토바)은 색상에 따라 다르다. ​일본어 표현 ​蛙の目借り時(かわずのめかりどき) ​개구리가 눈을 빌려가 졸리는 시기 춘곤증이 엄습하는 따스한 봄날을 표현한 것이다. ​메카리(目借り)는 암컷을 찾는 메카리(妻狩り) 변형설도 있다. ​카와즈는 개구리(카에루)의 고어 카에루노메카리도키로 읽기도 한다. 일본 기념일 […]

Read more
일본어표현
Are you kidding me? 일본어 표현은?

영어로 짐 장난하냐!? 일본어 표현은? ​Are you kidding me? ​일본어로… 하? は?머시라꼬? 私をからかってるの? 冗談でしょ? ふざけてるの? 비슷한 표현 You’ve got to be kidding me = 冗談でしょ / ウソやん / マジか You must be kidding You’ve got to be joking Are you kidding me?일본에선… 하? pic.twitter.com/lKVSRI7rAg — 김타쿠닷컴 일본뉴스 (@kimtaku999) April 2, 2023 BTS V 김태형의 좌우명(座右の銘) […]

Read more
일본어표현
일본어 관용구 떼를 쓰다 (駄駄を捏ねる)

  일본어 관용 표현 다다오코네루 駄駄を捏ねる(だだをこねる) 떼를 쓰다, 응석을 부리다. 子供が親などに甘えて、わがままを言ったり、すねたりすること。 다다(駄駄) 응석, 떼 (だだを言う) 한자 태태(駄, 실을 태)는 취음자(当て字)이며, 유래에 대해서는 분해서 발을 동동 구르는 지단다(地団駄)의 음변화  싫다(嫌だ嫌だ)의 줄임말 설 등이 있다. 예문 (식사 후) 아줌마가 돈을 안받겠다고 떼를 쓴다. 駄々をこねている子供を引きずるようにして歩いている父親の姿が見えた。   娘はこのところ幼稚園に行きたくないと駄々をこねるのだが、何か揉め事を抱えているのだろうか。 아이가 응석 부릴 때 대처법

Read more
일본어표현
각자도생 일본어로? 쓰나미/이노치 텐덴코

쓰나미 텐덴코 (津波てんでんこ) 일본 트위터 실트 ​ 지진 등 대재해 발생 시 타인 신경쓰지 말고 각자 판단하여 신속히 피난하여 자신의 몸은 스스로 지키라는 뜻으로 도후쿠 지방에서 전해지는 교훈이다. (地震が起きたら他人に構わずてんでんばらばらに逃げなさい) [위키백과] ​ 동북지방에는 생명은 각자를 의미하는 命てんでんこ, 命てんでん 등의 말도 있다. 薄情なようではあっても、「てんでんばらばらに急いで早く逃げよ」という、津波から逃れるための教えである。 박정하게 보일지 몰라도 각자 알아서 신속히 대피하라! ​ 각자도생(各自図生)과 비슷한 의미다. 일본말에 각자도생이란 단어(사자숙어)는 없다. […]

Read more