미국 링컨 대통령 기념관에서 – 게티즈버그 연설문

미국 링컨 대통령의 게티즈버그 연설(Gettysburg Address)

‘국민의, 국민에 의한, 국민을 위한 정부’미국인들이 가장 존경하는 에이브러햄 링컨 미국 전 대통령의 게티즈버그 연설에 나오는 구절이다.
2분 남짓의 매우 짧은 연설이었지만 링컨 대통령은 자유와 평등의 정신, 그리고 민주주의의 본질을 일깨웠다.

영어 알려주는 남자 영알남 입니다!
이번 영상은 그 유명한 워싱턴 디씨의 한 대통령 기념관에 방문했습니다.
그가 왜 미국인들이 가장 존경하는 대통령인지 궁금하지 않으세요?
영상을 통해 확인해 보시기 바랍니다!

미국에서 가정 존경받는 대통령 링컨

링컨의 게티즈버그 연설

게티즈버그 연설(Gettysburg Address)은 에이브러햄 링컨이 남북 전쟁중이었던 1863년 11월 19일, 미국 펜실베이니아 주 게티즈버그에서 했던 연설이다. 이 연설은 게티즈버그 전투가 있은 후 4개월 후에 전장에 세워진, 당시 숨졌던 병사를 위한 국립 묘지 봉헌식에서 이루어졌는데, 미국 역사상 가장 많이 인용된 연설 중 하나이자, 가장 위대한 연설로 손꼽힌다.

Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.

Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that the nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.

But, in a larger sense, we can not dedicate – we can not consecrate – we can not hallow – this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us – that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion – that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain – that this nation, under God, shall have a new birth of freedom – and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.