恋やつれ夢やつれ(코이야츠레 유메야츠레) 엔카 여왕 계은숙

엔카의 여왕 계은숙(桂銀淑)이 부른 코이야츠레 유메야츠레(恋やつれ夢やつれ, Koi Yatsure Yume Yatsure) 일본어 가사

노래 소개 사이트를 보면 일본어 제목을 <사랑에 찌들고 꿈도 무너지고>로 번역했다.

작사:荒木 とよひさ(아라키 토요히사) 대표곡은 츠구나이(つぐない, 속죄), 아이진(愛人/애인), 토키노 나가레니 미오 마카세(時の流れに身をまかせ, 시간의 흐름에 몸을 맡기고), 시키노우타(四季の歌, 사계의 노래) 등이 있다.

작곡:浜 圭介(하마 케이스케)

계은숙 춘하추동 명곡선집 겨울

2001년 4월 발매 계은숙의 모든 것 궤적 vol2 (桂銀淑のすべて ~軌跡 Vol.2 1990~91), 2005년 8월 발매 작곡가 하마 케이스케의 자수포장 훈장 수상을 기념한 기획 앨범 춘하추동 명곡선집4 겨울편(浜圭介 紫綬褒章受章記念・春夏秋冬 名曲選集4「冬」)에 수록되어 있다.

일본어 단어 

야츠레루(窶れる, 한자: 가난할 구) : 초라해지다, 여위다, 야위다, 찌들다

코이야츠레(恋やつれ)는 일반적으로 사랑에 빠져 야위다(恋でやつれる)는 뜻이다. 사랑을 하면 페닐에틸아민(Phenylethylamine, PEA)이라는 연애 호르몬이 분비되는데 식욕억제 작용이 있다. 사랑을 하면 예뻐지는 것도 이 때문인지도… 사랑의 유효기간이 2~3년이라고 하는 것도 이 호르몬에는 유통기한이 있기 때문이다. 개인차가 있지만 보통은 3개월이다. 물론 평생 분비하는 커플도 있다. 첫눈에 반하는 것(一目ぼれ, 히토메보레), 상사병(恋煩い, 코이와즈라이, lovesickness)도 이 호르몬과 연관이 있다.

일본영화 남자는 괴로워(男はつらいよ) 시리즈 13편(마돈나 : 吉永小百合/요시나가 사유리) 제목이 토라지로 코이야츠레(寅次郎恋やつれ, Tora-san’s Lovesick)인데 나무위키에서는 상사병으로 번역했다.

恋やつれ夢やつれ / 桂銀淑(ケイ・ウンスク)

https://www.tumblr.com/kimtaku/736605622710173696/%E6%81%8B%E3%82%84%E3%81%A4%E3%82%8C%E5%A4%A2%E3%82%84%E3%81%A4%E3%82%8C%EC%BD%94%EC%9D%B4%EC%95%BC%EC%B8%A0%EB%A0%88-%EC%9C%A0%EB%A9%94%EC%95%BC%EC%B8%A0%EB%A0%88-%EC%82%AC%EB%9E%91%EC%97%90-%EC%B0%8C%EB%93%A4%EA%B3%A0-%EA%BF%88%EB%8F%84-%EB%AC%B4%EB%84%88%EC%A7%80%EA%B3%A0-%EC%97%94%EC%B9%B4-%EC%97%AC%EC%99%95-%EA%B3%84%EC%9D%80%EC%88%99

愛 嘘 過去  夜 夢 酒
髪の先まで あなた恋しい雨降る夜は
恋やつれ夢やつれ
飲めば痛い 涙が痛い
いまは思い出だけを 胸にひきずる 馬鹿 馬鹿
私馬鹿なおんなね

사랑 거짓 과거, 밤 꿈 술
머리끝까지 당신이 그리운 비 내리는 밤은
사랑도 꿈도 초라해지고
마시면 아파요 눈물이 아파요
지금은 추억에만 연연하는 바보 바보
나는 바보 같은 여자

窓 空 虹  指 頬 髪
胸のぬくもり 逃げてしまうわ 昨日のどこか
恋飾り 夢飾り
心寒い 体が寒い
ひとりぼっちが好きと 言って強がる 馬鹿 馬鹿
私 馬鹿な女ね

창문 하늘 무지개, 손가락 뺨 머리결
가슴의 온기 달아나 버린다 과거의 어딘가로
사랑도 꿈도 가식 덩어리
마음이 외로워 몸이 차가워
혼자가 좋다며 강한 척하는 바보 바보
나는 바보 같은 여자

春 秋 冬  雨 風 雪
時がいつかは 傷も昔も 洗ってくれる
恋ちぎれ 夢ちぎれ
川に流れ あしたに流れ
そんな人生だけを いつも歩くの 馬鹿 馬鹿
私 馬鹿な女ね

봄 가을 겨울, 비 바람 눈
세월이 언젠가는 상처도 과거도 씻어줄거야
사랑도 꿈도 산산조각
강물에 흘러 내일로 흘러가네
그런 인생만을 언제나 살아가는 바보 바보
나는 바보 같은 여자

Kye Eun-sook 2023