일본어 관용구 참새의 눈물 (새발의 피) 계은숙 노래

일본어 관용구 공부하기

참새의 눈물, 스즈메노나미다 雀の涙 (すずめのなみだ)

한자 雀 (ᄎᆞᆷ새/참새 작, Sparrow)

새발의 피, 극히 적은량을 의미한다.

雀の涙ほどのボーナスにがっかり (쥐꼬리만큼의 보너스에 실망)

유사어 카노나미다(蚊の涙) 모기의 눈물

1985년 일본 데뷔 엔카 여왕 계은숙(桂銀淑)의 87년 발표 2nd 싱글, 1988년 첫 출장 제39회 NHK 홍백가합전에서 부른 동명의 노래가 있다.

1988년 발매 그녀의 최대 히트곡 꿈속의여자 / 유메온나(夢おんな) 대신 참새의 눈물을 가창했다.

85년 데뷔곡은 오사카 모색 / 오사카보쇼쿠(大阪暮色)

暮色(ぼしょく) : 날이 저물어 가는 어스레한 빛

すずめの涙 (1987)

https://www.tumblr.com/kimtaku/738332376632016896/%EC%8A%A4%EC%A6%88%EB%A9%94%EB%85%B8-%EB%82%98%EB%AF%B8%EB%8B%A4%E3%81%99%E3%81%9A%E3%82%81%E3%81%AE%E6%B6%99-%EC%B0%B8%EC%83%88%EC%9D%98-%EB%88%88%EB%AC%BC-%EC%97%94%EC%B9%B4-%EC%97%AC%EC%99%95-%EA%B3%84%EC%9D%80%EC%88%99

1절 가사 일본어 번역

世の中であんたが一番好きだったけれど
追いかけてすがりつき ないてもみじめになるだけ

세상에서 당신이 제일 좋았지만
뒤쫓아가서 매달려 운다해도 비참해질 뿐

幸せを窓にとじこめて 飼いならしてみても
悲しみが胸のすき間から 忍び込んでくる

행복을 창에 가두어 두고 키워보려고 해도
슬픔이 가슴의 빈틈으로 숨어들어 오네요

たがが人生 なりゆきまかせ 男なんかは 星の数ほど
泥んこになるまえに きれいにあばよ
好きでいるうちに 許してあばよ

그깟 인생 될대로 되라지 남자따위는 별만큼 많아
흙투성이가 되기 전에 깨끗히 안녕
좋아하는 마음이 있을 때 용서하며 잘가요

아파요 (2005)

김현정 리메이크 앨범 수록곡으로 참새의 눈물을 테크노풍의 댄스곡으로 재탄생시켰다.

계은숙 일본 히트곡 1987년 엔카 대제전 참새의 눈물

1962년생 가수 계은숙(桂銀淑)은 1984년 일본으로 건너가 작곡가 하마 케이스케(浜圭介) 레슨을 받고 85년 오사카 보쇼쿠(大阪暮色)로 데뷔했다. 1988년 유메온노나(夢お…